Стоян Ралчев В пыли чердаков По прашни тавани

Красимир Георгиев
„ПО ПРАШНИ ТАВАНИ” („В ПЫЛИ ЧЕРДАКОВ”)
Стоян Петров Ралчев (р. 1950 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Валерий Кузнецов


Стоян Ралчев
ПО ПРАШНИ ТАВАНИ

По прашни тавани и в душни мазета
живее отколешен свят.
Извие се вопъл и гилза просветне
във мрака за нас непознат.

Начупени снимки и смачкани позиви
ме викат, при тях да се спра.
Големи мъже сме, а още не можем
спокойно да мислим за кръв...

Пробуждат ни нощем тревоги, но денем
забравяме лошия сън.
Изнизват се бързо работните смени,
сменили на хляба вкуса.

И пак от света недоволни сме всички,
че трудно към връх се върви...
Не вярвам да има родени страхливци –
страхливи ни правят спокойните дни.

               1978 г.


Стоян Ралчев
В ПЫЛИ ЧЕРДАКОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валерий Кузнецов)

В пыли чердаков, по закрытым подвалам
Таится исчезнувший свет.
Вот гильза зелёным мерцает металлом –
От смерти оставленный след.

Поблёкшее фото, обрывки листовок
Взывают: „Вглядись и постой!”
Мы стали мужчинами, но не готовы
Освоиться с болью чужой…

Тревожная память срывает с постели,
Но солнцем обласкана плоть –
И вот уже смены мои пролетели,
И сладок пшеничный ломоть!

Одни нас от века желанья сжигают:
Преграды раздвинуть рукой.
Не верю, что матери трусов рождают –
Нас делает ими покой!